“翻譯就是聯(lián)絡(luò)員,是各國之間友誼的‘橋梁’。”當記者向身著軍裝的翻譯們問起如何看待他們的職業(yè)時,他們給出了相當一致的回答。
在2018國際軍事比賽新疆賽區(qū),一群戴著“翻譯”袖標、說著多國語言、活躍于賽場內(nèi)外的翻譯,吸引了眾人的目光。
據(jù)陸軍辦賽領(lǐng)導(dǎo)小組辦賽辦公室外事工作組計劃組組長康猛介紹,陸軍此次的翻譯選拔工作從3月開始,最終從幾百人中挑選出91人?!斑@支翻譯隊伍中,既有院校的學(xué)員,也有長期在一線工作的軍事專業(yè)人才,還有外事經(jīng)驗豐富的翻譯人才?!?
翻譯隊伍的“新”
今年21歲的付潤國是解放軍信息工程大學(xué)洛陽校區(qū)的學(xué)生,也是此次國際軍事比賽翻譯隊伍中最年輕的一員。他說:“別看我現(xiàn)在黑,剛來的時候可白著呢?!彪m然每天風吹日曬,但能在自己的家鄉(xiāng)新疆做翻譯保障工作,他“為家鄉(xiāng)感到自豪”。
付潤國此次跟隨老師王昕來到庫爾勒賽區(qū)。王昕說,這是他第二次帶著學(xué)生參與國際軍事比賽的翻譯保障工作。“在這里,學(xué)生們的進步不僅體現(xiàn)在語言技能上,更體現(xiàn)在綜合能力的提高。”
從事翻譯工作15年的時忠鋒是一名英語教員,也是此次“安全路線”項目翻譯組組長。雖然參與過多次聯(lián)合演習、大型軍演的翻譯任務(wù),但對于時忠鋒來說,國際比賽翻譯任務(wù)是第一次。“因為外事活動經(jīng)歷比較多,前期又做了大量準備,所以能夠應(yīng)付得來?!?
翻譯隊伍的“難”
作為此次軍事比賽最精彩的項目,“晴空”項目翻譯組組長程浩告訴記者,今年,“晴空”項目共有17位翻譯提供保障,翻譯4國語種。
程浩說,“晴空”項目科技含量大,涉及武器裝備眾多,前期適應(yīng)性訓(xùn)練強度大?!懊總€武器裝備零部件都要詳細翻譯講解,尤其是很多專業(yè)詞匯,挑戰(zhàn)很大?!?
今年是楊傳春是第二次作為俄羅斯隊隨隊翻譯,他說,今年就是一個字“累”。前期為了讓各國參賽隊適應(yīng)武器裝備和賽場,做了大量工作,每個人都感覺時間緊迫?!岸砹_斯隊對比賽非常重視,訓(xùn)練時非常細致,這也更加鍛煉了我們的能力?!?
翻譯隊伍的“趣”
翻譯隊員經(jīng)歷和看到的趣事多多?!皳?jù)我了解,外國參賽隊最喜歡用淘寶,電子產(chǎn)品、手工藝品、玩具特別受他們歡迎?!蓖蹶繕阏f,就在幾天前,他和老師王昕還給埃及隊員過了一個生日。“我們買了蛋糕,尤其那天埃及隊還取得了當日比賽的第二名,他們特別感動?!?
除了賽事保障,日常生活中,他們還負責協(xié)調(diào)照顧外國參賽隊員的生活起居,日常習慣。康猛說,比賽間隙還組織外國參賽隊隊員去購物,“他們特別感興趣”。
現(xiàn)在,翻譯任務(wù)即將結(jié)束,各國參賽隊隊員也將啟程返回??得捅硎荆梢哉f順利完成了此次的翻譯保障任務(wù),同時,翻譯隊伍也得到了鍛煉?!巴廛妼ξ覀兊墓ぷ鹘o予了很高的評價?!?
時忠鋒表示,隨著越來越多的大型賽事活動在中國舉辦,對翻譯的重視程度也在逐步提高?!跋M嗳四谜Z言做輔助,相信對他們以后的進步和成長更有益。”