口譯翻譯案例-----金橋翻譯公司
口譯 (也稱為傳譯、口語(yǔ)翻譯或口頭翻譯)有多種不同的形式,適合各種不同的情況:
口譯的不同形式
我們提供下列形式的專業(yè)口譯服務(wù),語(yǔ)言覆蓋中英、中日、中韓、中俄、中德、中意、中西、中法、中泰、英日、英韓等主要亞洲語(yǔ)言與歐洲語(yǔ)言。請(qǐng)點(diǎn)擊相應(yīng)的口譯形式,查看是否適合您的要求。
同聲傳譯
|
大型會(huì)議、集會(huì)和高層正式會(huì)談的即時(shí)口譯。譯員在幕后,通過(guò)使用同傳設(shè)備同步翻譯說(shuō)話者的發(fā)言。
|
耳語(yǔ)同傳
(也稱為低聲口譯)
|
多用于小型高層會(huì)談。譯員在聽(tīng)眾中即時(shí)傳譯,為個(gè)人或小型團(tuán)體將說(shuō)話內(nèi)容翻譯為其母語(yǔ),以低聲耳語(yǔ)進(jìn)行同步翻譯工作,譯員一般坐在服務(wù)對(duì)象當(dāng)中或身后。
|
交替?zhèn)髯g
|
針對(duì)中小型團(tuán)隊(duì)會(huì)議會(huì)談進(jìn)行的口譯,譯員用筆記記錄發(fā)言人講話內(nèi)容,然后用譯文完整重復(fù)發(fā)言人講話內(nèi)容,或在便于分段處傳譯發(fā)言內(nèi)容 (通常稱為 “語(yǔ)塊”)。
|
電話傳譯
|
三方 (或多方) 電話會(huì)談中的傳譯,譯員在一方說(shuō)完每句或每?jī)删湓捴笠宰g文重復(fù)給其他通話方。
|
陪同口譯
|
適合于參與人數(shù)較少時(shí)的非正式會(huì)議或訪問(wèn)活動(dòng),譯員作為不懂當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言訪客的向?qū)щS行翻譯。
|
|
口譯翻譯成功案例:
新疆昌吉市哇哈哈工廠 上海大眾新疆工廠
烏魯木齊市高新區(qū)商務(wù)局 新疆石化屯河型材