誰(shuí)把還I'm dead翻譯成"我死了",站出來(lái),小編保證不打你(才怪)!說(shuō)了多少遍,有些英語(yǔ)真的不能直譯啊,不然會(huì)嚇壞歪果仁的!今天小編就整理了一些這樣的表達(dá),趕緊拿起你的小本本,一起來(lái)學(xué)吧!1
I'm dead≠我死了!
- Dead我們都知道有"死了"的意思,可是,當(dāng)老外說(shuō)I'm dead時(shí),你可別認(rèn)為他在說(shuō)自己死翹翹了(恐怖片嗎),他是在夸張地表達(dá),我累死了.在hou累的時(shí)候,中文也會(huì)這么說(shuō),這是英文版的啦,了解下~~~I'm dead
- =我累死了更形象的表達(dá):I'm dying
=我快累死了 (累的感覺(jué)正在走向死亡) 例句: I have finished all the work in advance. I'm dead/dying. 我已經(jīng)提前完成了所有的工作,我快累死了!
PS: 當(dāng)然,如果老外說(shuō),when I'm dead,那就真的是掛了的意思哦2
I'm dead inside是什么意思?
- I'm dead是我累死了,但I(xiàn)'m dead inside和累沒(méi)有半毛錢關(guān)系!當(dāng)老外和你說(shuō)這句話的時(shí)候,他可能表達(dá)的是:對(duì)你的事沒(méi)有感覺(jué),不會(huì)感到抱歉,也不會(huì)同情,他已經(jīng)是一個(gè)沒(méi)感情的人!I'm dead inside
=我心已死 (甩你一張冷漠臉) 例句:I'm dead inside. I won't feel sorry for you. 我不會(huì)為你感到難過(guò),因?yàn)槲倚囊阉?
3
I'm sick≠我病了!
- 如果你和老外說(shuō)I'm sick,你想表達(dá)的是:我生病了;老外聽(tīng)到的是:我吐了!Sick除了表示"生病的"意思,還可以表示"惡心,嘔吐的"I'm sick
=我吐了 (惡心到吐) 例句: I'm sick as I lost my sea legs. 我暈船了,惡心的我都吐了.
- 正確表達(dá):
I'm ill =我病了 例句: May I ask for one day leave? I'm ill. 我能請(qǐng)一天假嗎?我病了!
3
I don't buy it≠我不買它!
- Buy有"買"的意思,但是在日??谡Z(yǔ)中,buy還表示"買賬,相信",I don't buy it就是說(shuō),我不信你這一套,我不買你的帳,還可以說(shuō)I don't buy your story.I don't buy it
=我不信呢! 例句: I don't buy it. You've said that millions of time. 我才不信你呢!你已經(jīng)說(shuō)過(guò)無(wú)數(shù)次了!
小伙伴們,今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容你們get到了嗎?你還知道哪些直譯錯(cuò)了很尷尬的表達(dá),歡迎在留言區(qū)分享哦~~~小編在留言區(qū)等你呦~~