翻譯學習
2019考研英語翻譯沖刺高分策略——翻譯的具體方法之重復法
來源:本站 錄入:2018-9-28
重復名詞
我們之前講過,在句子中,名詞可以做賓語、表語等,在翻譯中,由于漢語和英語的語法結構上的差異,翻譯的時候,為了句子通順,需要我們對之前已經(jīng)翻譯過的部分進行重復。
例句——
We should learn to understand your wife and love her heart and soul.
你應該學會理解自己的妻子冰球全心全意的關愛她。
The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients.
醫(yī)生從我身上得到的實踐,要比從1700個普通病人身上得到的還多。
重復動詞
英語句子中,會經(jīng)常出現(xiàn)一個動詞后面有幾個賓語或者表語,在翻譯的時候往往需要重復這個動詞;還有一種情況是動詞后面有介詞時,再第二次或者第三次往往只用介詞并省略動詞,在翻譯成漢語的時候,也需要重復這個動詞。
例句——
You can realize your dream if you believe you can.
如果你相信自己能實現(xiàn)夢想,那么你就能實現(xiàn)。
We talked of ourselves,of our prospects,of the journey,of the weather,of each other,and of everthing.
我們談了自己,談了前途,談了旅程,談了天氣,談了彼此的情況,談了所有事。
重復代詞
英語中經(jīng)常用到的代詞 its,his,their等代替句中作主語的名詞,翻譯的時候可以不用代詞,而是直接重復作主語的名詞,使句子翻譯出來更加流暢。
The old man sat in the corner with aimless eyesight.They were filled tears.
這個老人眼神迷茫的坐在角落里,眼里充滿了淚水。
Every private individual has his own shortcomings.
每個人都有每個人得缺點。